Tạm dịch: “Đồng hồ tận thế sẽ điểm 12h trong 3 phút nữa. Chúng ta đang trải qua các đặc trưng và sự phát triển đáng kể của thế giới, cho thấy rằng thời kỳ kết thúc đang đến gần và chúa Jesus sẽ trở lại.”
Tạm đùa vậy thôi, chứ thực ra đây là một lỗi kỹ thuật trên hệ thống của Google Translate đã được phát hiện và bàn tán sôi nổi lần đầu trên diễn đàn Reddit từ tận năm ngoái, nay lại nổi lên thêm lần nữa. Tuy nhiên, từ đó đến nay Google vẫn chưa thực sự đích thân lên tiếng giải thích điều đó (và cũng chẳng buồn sửa nó luôn), cho nên hầu hết các nguyên nhân chỉ là giả thuyết được nhiều người phỏng đoán.Cụ thể, một số chuyên gia chia sẻ rằng thuật toán dịch của Google đã gặp một lỗi nhận diện các từ lặp liên tục trong khung ký tự dịch, nhất là khi các ngôn ngữ như Maori và một số trường hợp khác nữa có cấu tạo chữ ngắn.Hơn nữa, cơ chế dịch của Google được ảnh hưởng bởi công nghệ tự học hỏi từ những lần dịch, và việc có ai đó từng dịch một câu toàn từ ngắn lặp lại là rất hi hữu (nếu có thì cũng chỉ là cách viết cho các bài tụng niệm tôn giáo), cho nên hệ thống không hiểu rõ mục tiêu cần làm ở đây và nhầm lẫn ý nghĩa dịch của dòng chữ khó hiểu bị lặp đó. Càng lặp nhiều từ, nội dung bị dịch nhầm càng “cao siêu” và khó hiểu lạ lùng.Được biết, cộng đồng mạng đã thử tìm thêm một số trường hợp khác, và phát hiện lỗi này có thể xảy ra ở cả tiếng Somali, Hy Lạp, Pháp… hầu hết là ngôn ngữ khác với tiếng Anh. Tính đến thời điểm hiện tại, lỗi này vẫn đang xảy ra nên nếu tò mò, các bạn có thể vào thử ngay mà xem.
Một số trường hợp khác cũng của tiếng Maori.
Và đây là tiếng Somali.